Mes Derniers Avis

Mes derniers avis

Nombre total de pages vues

mercredi 6 juin 2012

Poésies de Corée, Kim Won Gil


● Titre d'origine : Poésies de Corée
● Date de parution : 2012
● Nombre de pages : 96
● Nombre de poèmes : 54
● Édition de ton livre : Sombres Rets
● Quatrième de couverture :

« … Dans ce froid intense, où les faisans sauvages
Se recroquevillent dans leurs plumes,
Seules les branches de peuplier
Sont fouettées par le vent,
Elle tient un petit paquet dans ses bras et
Un litre de larmes violettes dans ses yeux… »

Les cinquante-quatre poèmes qui composent ce recueil invitent à une réflexion existentielle sous couvert d’ironie, d’humour et d’idées issues du Zen. La poésie de Kim Won-gil fait part des expériences et saveurs d’une vie : l’amour, la solitude, les relations, la religion, la nostalgie, la joie, le bien-être, le temps et les arts.


● Mon avis :

Tout d’abord, je dois remercier le forum des Accros & Mordus ainsi que les éditions Sombres Rets pour cette découverte. Et pour répondre à Cyril qui a gentiment glissé un mot avec le recueil dans l’enveloppe, j’ai pris beaucoup de plaisir à découvrir ces « Poésies de Corée ».
Il y a une première fois à toute chose et lire des poèmes asiatiques en est une pour moi. Et donner mon ressenti l’est également car pour moi, la poésie se vit intérieurement, il est difficile d’extérioriser les émotions qu’elle crée en moi. C’est donc face à un vrai challenge que je me trouve en cette occasion.
Ce recueil de poésies coréennes de Kim Won Gil a le don de nous dépayser, de nous plonger dans une culture très différente de la nôtre.  Il n’est pas question ici de retrouver des structures semblables aux poèmes occidentaux. Mais ce n’est pas un mal pour autant, loin de là. Mon intérêt fut très grand pour ces poèmes traduit en français depuis le coréen par Antoine Coppola et Ko Chang-soo. Cela dut être fastidieux pour conserver le sens des poèmes ainsi que les jeux de mots, l’humour de l’auteur, les émotions qui se dégageaient des poésies originales. Pour ma part, je dirais qu’ils y sont arrivés de fort belle manière car on retrouve tous ces ingrédients qui rendent si prenants ces vers de Kim Won Gil.
L’intérêt de ce recueil ne réside pas uniquement dans les seuls poèmes mais également dans les illustrations qui viennent s’interposées au fil des pages. La réflexion est de mise afin de trouver leur sens. Bien heureusement, si nous ne parvenons à le découvrir, nous pouvons nous référer aux légendes en fin du livre. Celles-ci nous permettent par ailleurs d’en apprendre plus sur la culture de ce pays. Je dois dire que pour ma part, j’étais assez impatient d’apprendre la signification des illustrations.
Intéressons-nous maintenant à ces « Poésies de Corée ».  Elles abordent de nombreux sujets tels que les traditions coréennes, les états d’âme de l’auteur, ses voyages, sa vision des choses. Certains sont teintés du Zen, cette forme de bouddhisme insistant sur la méditation. Ceux-ci nous poussent à la réflexion sur notre propre condition, et nous amène à regarder en arrière. Mais même dans ces poèmes plus profonds, l’auteur glisse une touche d’humour. Cet humour semble d’ailleurs partie intégrante de sa personnalité car Kim Won Gil se révèle beaucoup par le biais des vers qui composent ce recueil.
Certains de ces vers m’ont touché bien plus que d’autres, caressant mes émotions à fleurs de peau, réveillant ma vision éthérée du monde. D’autres m’ont plongé au cœur de ce pays qu’est la Corée, soit par ses traditions, soit pas ses paysages si joliment décrits. Et enfin, il y en a également qui m’ont bien fait sourire de par l’humour qui s’en dégageait.
 Je me permets de vous en citer quelques-uns pour, je l’espère, vous donner envie à vous aussi de découvrir ces poèmes.

« Qui, par-delà sa mort, dans la souffrance
De son dernier soupir,
Le corps meurtri de larmes,
Renaîtra au monde
Dans un paon. »
Extrait du poème Le Paon (In memoriam)
C’est un poème comme celui-ci qui parle directement à mon cœur, me rappelant les sentiments qui étaient miens en de tristes moments. Mais malgré tout la tristesse des vers, l’auteur y glisse un message d’espoir.

« Un chaud jour de printemps
A l’ombre de fleurs
D’une beauté suffisante,
Sans raison, je me suis encore perdu,
Mon habituelle mélancolie. »
Extrait de Sous les cerisiers en fleurs
Voici une poésie qui sous le regard de l’auteur nous révèle l’une des richesses de son pays et des autres pays asiatiques, la floraison des cerisiers.

Pour les poèmes où l’humour est prépondérant, je vous laisse le plaisir de les découvrir mais ma préférence va à la poésie Dents que je trouve des plus comiques.

Comment pourrais-je mieux conclure cette chronique qu’en vous révélant les vers que je préfère ? Peut-être en vous conseillant de vous laisser dépayser à votre tour par ce recueil de « Poésies de Corée » qui vaut bien un voyage dans ce pays par le biais de ces poèmes qu’il faut lire avec le cœur pour en prendre la pleine mesure. Prenez le temps de vous imprégner de chaque mot et vous ne vous en sentirez que plus conquis.
Je remercie une nouvelle fois Sombres Rets et le forum des Accros & Mordus pour cette magnifique découverte et je terminerais avec une dernière citation.

« A l’écoute de Verdi
La pluie crécelle
Par-delà la rivière d’automne
Où mon cœur se change en larmes. »
Extrait de la poésie La Traviata

2 commentaires:

  1. Très jolie chronique, je m'y laisserais bien tenter mais ce n'est pas un genre que je comprends bien souvent donc je ne sais pas si j'oserais sauter le pas...

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Hé bien, laisse toi tenter ^^.
      Ce n'est pas un genre que je lis très souvent même si j'ai quelques recueils de poésie dans ma biblio ^^. J'en écris plus facilement que je n'en lis en fait

      Supprimer